lunes, 1 de febrero de 2010

Canción novísima de los gatos


Canción novísima de los gatos


Mefistófeles casero
está tumbado al sol.
Es un gato elegante con gesto de león,
bien educado y bueno,
si bien algo burlón.
Es muy músico; entiende
a Debussy, más no
le gusta Beethoven.
Mi gato paseó
de noche en el teclado,
¡Oh, que satisfacción
de su alma! Debussy
fue un gato filarmónico en su vida anterior.
Este genial francés comprendió la belleza
del acorde gatuno sobre el teclado. Son
acordes modernos de agua turbia de sombra
(yo gato lo entiendo).
Irritan al burgués: ¡Admirable misión!
Francia admira a los gatos. Verlaine fue casi un gato
feo y semicatólico, huraño y juguetón,
que mayaba celeste a una luna invisible,
lamido (?) por las moscas y quemado de alcohol.
Francia quiere a los gatos como España al torero.
Como Rusia a la noche, como China al dragón.
El gato es inquietante, no es de este mundo. Tiene
el enorme prestigio de haber sido ya Dios.
¿Habéis notado cuando nos mira soñoliento?
Parece que nos dice: la vida es sucesión
de ritmos sexuales. Sexo tiene la luz,
sexo tiene la estrella, sexo tiene la flor.
Y mira derramando su alma verde en la sombra.
Nosotros vemos todos detrás al gran cabrón.
Su espíritu es andrógino de sexos ya marchitos,
languidez femenina y vibrar de varón,
un espíritu raro de inocencia y lujuria,
vejez y juventud casadas con amor.
Son Felipes segundos dogmáticos y altivos,
odian por fiel al perro, por servil al ratón,
admiten las caricias con gesto distinguido
y nos miran con aire sereno y superior.
Me parecen maestros de alta melancolía,
podrían curar tristezas de civilización.
La energía moderna, el tanque y el biplano
avivan en las almas el antiguo dolor.
La vida a cada paso refina las tristezas,
las almas cristalizan y la verdad voló,
un grano de amargura se entierra y da su espiga.
Saben esto los gatos mas bien que el sembrador.
Tienen algo de búhos y de toscas serpientes,
debieron tener alas cuando su creación.
Y hablaran de seguro con aquellos engendros
satánicos que Antonio desde su cueva vio.
Un gato enfurecido es casi Schopenhauer.
Cascarrabias horrible con cara de bribón,
pero siempre los gatos están bien educados
y se dedican graves a tumbarse en el sol.
El hombre es despreciable (dicen ellos), la muerte
llega tarde o temprano ¡Gocemos del calor!

Este gran gato mío arzobispal y bello
se duerme con la nana sepulcral del reloj.
¡Que le importan los senos (?) del negro Eclesiastés,
ni los sabios consejos del viejo Salomon?
Duerme tu, gato mío, como un dios perezoso,
mientras que yo suspiro por algo que voló.
El bello Pecopian (?) se sonríe en mi espejo,
de calavera tiene su sonrisa expresión.

Duerme tu santamente mientras toco el piano.
este monstruo con dientes de nieve y de carbón.

Y tú gato de rico, cumbre de la pereza,
entérate de que hay gatos vagabundos que son
mártires de los niños que a pedradas los matan
y mueren como Sócrates
dándoles su perdón.
--------------------------------------------------------------------------------
¡Oh gatos estupendos, sed guasones y raros, y tumbaos panza arriba bañándoos en el sol!  



Poeta granadino, dramaturgo y talentoso artista miembro de la 'Generación del 27', agrupación de escritores que abogaban por el vanguardismo en la literatura. Su obra más conocida es 'Bodas de sangre' (1933), la historia de una novia que se escapa con su amante, asesinado más tarde por el marido de ella. En el curso de su corta vida escribió una amplia variedad de novelas, historias cortas y poesía, y también se dedicó a la pintura y al dibujo e incluso creó alguna composición musical. Mártir de la guerra civil española, en agosto de 1936, a la edad de 38 años, Lorca fue abatido por los falangistas de Franco junto con varios otros opositores políticos ' desaparecidos '. Sus asesinos fascistas utilizaron su conocida homosexualidad para justificar su asesinato, pero la verdadera razón de su muerte fue su defensa abierta de la república y sus críticas a la monarquía, al Catolicismo y al fascismo.
En 1986, se descubrió este bello poema inédito dedicado por el poeta a los gatos. Era conocido amante de los felinos. Por eso les compartí este poema-canción, porque yo también simplemente adoro a los gatos. 


 

lunes, 28 de diciembre de 2009

La Vida Breve


El otro día finalicé la novela que me habían recomendado. La vida breve del escritor uruguayo Juan Carlos Onetti. Fue largo de leer. Y a diferencia de la mayoría de opiniones que recolecté y de quienes me recomendaron leer este libro, no me agradó en sobremanera. Esto no quiere decir que no sea un libro para recomendar. De hecho, no todos los gustos son palabra sagrada en cuanto a la literatura ya que hay que embarcarse en ella, pues de seguro tiene un camino diferente para cada uno. Además Onetti es un escritor de diez puntos. La única crítica de estilo que me ha cansado un poco en muchos auntores es el ir de una historia a otra. Me pierde. Algo sí para disfrutar, es el uso de adjetivos y las descripciones en sí durante el desarrollo de la historia.
La vida breve (1950) es una larga novela en la que no sólo se cuenta la vida novelesca de un novelista, Juan María Brausen, sino la novela o el guión cinematográfico que escribe, la crónica que hace durante el relato que Onetti hace de su vida y que llega a confundirse con ella, trascendiéndola. El personaje central es un introspectivo publicista que vive con su esposa Gertrudis, quien ha perdido un seno por culpa de un cáncer, en medio de una intimidad y realidad de mutuo desamor. Al ser cesado de su trabajo, incapaz de enfrentar la nueva situación cae en una serie de fantasías, o argumentos, tratando de dar sentido a la confusión: unas veces es Arce, que vive con una prostituta y vende drogas en las calles, o el médico cínico Díaz Grey, para quien Brausen inventa un amor con la joven Elena Sala y un infaltable escenario: un puerto de río llamado Santa María. De esa manera Brausen lleva a cabo su batalla contra el anonimato, queriendo vivir y morir sin memoria.
Este concepto de inventarse vidas nuevas, fantasías nuevas para escapar de la realidad, es algo que no sólo se repite en la literatura sino que se vive a diario en la realidad de muchas personas.  Y para ser sinceros quién no ha soñado con poder vivir la vida de otra persona sin admitirse uno más en este mundo inentendible con un delirio de polaridad. Yo por mi lado siempre he querido ser alguien más. Siempre fantaseo con ello. Es algo inevitable en el proceso de conocerse a uno mismo y de a ratos quedarse solo con uno mismo, darse cuenta que tal vez uno no es la persona que le gustaría ser. Y si no somos tan duchos como para inventarnos una realidad mejor, podemos pedir prestados ciertos libros, ciertos personajes e imaginar que vivimos sus vidas.
Un libro para leer no con los ojos bien abiertos, pero con la imaginación "abierta".

lunes, 5 de octubre de 2009

La Metamorfosis


La metamorfosis (Die Verwandlung, en su título original en alemán) es un relato de Franz Kafka, publicado en 1915y que narra la historia de Gregorio Samsa, un comerciante de telas que vive con su familia a la que él mantiene con su sueldo y quien un día amanece convertido en una criatura no identificada claramente en ningún momento, pero que tiende a ser interpretada como una especie de cucaracha o escarabajo gigante.

Hay muchísimas interpretaciones entre las cuales las más conocidas están las referidas al trato de una sociedad autoritaria y burocrática hacia el invididuo diferente, donde éste queda aislado e incomprendido ante una maquinaria institucional abrumadora y monótona que ni él comprende ni ésta lo comprende a él.
Otros temas incluyen el de la soledad de las relaciones rotas y las esperanzas desesperadas y poco realistas que crea tal aislamiento.
Algunos autores han querido ver también en esta historia, a un mismo tiempo absurda, cruel, conmovedora y con pinceladas cómicas, una alegoría de las diversas actitudes que toma el ser humano ante la enfermedad grave e irreversible y de cómo a pesar de todo, la vida continúa.  




Después de leer la historia por segunda vez, debo comentarles que me produjo una vez más sensaciones de tristeza, repugnancia, curiosidad, lástima, y por sobre todo me llevó a perderme en el mundo de la literatura y lo blanco de las hojas de un libro por espacio de varias horas. Olvido el mundo ajeno a las páginas y al relato en sí y me pierdo en este muevo mundo al leer. Una vez más la literatura cumple su objetivo. Excelente libro para recomendarles en sus lecturas.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------



Franz Kafka (Praga, 3 de julio de 1883 – Kierling, cerca de Klosterneuburg, Austria, 3 de junio de 1924) fue un escritor checo en idioma alemán. Su obra es considerada una de las más influyentes de la literatura universal en el último siglo, a pesar de no ser muy extensa: fue autor de tres novelas (El Proceso, El castillo, y América) y, una novela corta ( La Metamorfosis) y un cierto número de parábolas y relatos breves. Además,
dejó una abundante correspondencia y escritos autobiográficos, la mayor parte publicados póstumamente.
Su obra es expresiva, como ninguna otra, de las ansiedades y alienación del hombre del siglo XX. Su importancia es tal que en varias lenguas se ha acuñado el adjetivo «kafkiano» para describir situaciones que  recuerdan a las reflejadas por él. De modo análogo ha acontecido con «borgiano» acerca de la temática y estilo de Jorge Luis Bórges, traductor y devoto de la obra del checo.                                                             
 




 

viernes, 18 de septiembre de 2009

Funeral blues


A continuación les comparto un poema en inglés el cual me gusta muchísimo desde lo personal, y creo que representa algo muy cercano a la idea que muchos tenemos del amor eterno y sea lo que éste signifique en la vida de los seres humanos mortales por sobre todo.
Funeral Blues
 

Stop all the clocks, cut off the telephone.
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.

Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling in the sky the message He is Dead,
Put crêpe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last forever, I was wrong.

The stars are not wanted now; put out every one,
Pack up the moon and dismantle the sun.
Pour away the ocean and sweep up the wood;
For nothing now can ever come to any good.  



-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Para todos los relojes, corta el teléfono.
Impide que el perro ladre con un hueso jugoso.
Silencia los pianos, y con tambor amortiguado,
trae afuera el cajón, deja que los dolientes vengan.

Deja que los aviones circulen gimiendo por encima,
garabateando en el cielo "Él está muerto".
Coloca grandes cintas alrededor de los cuellos blancos de las palomas públicas.
Deja que los policías de tráfico
usen guantes negros de algodón.

Él era mi Norte, mi Sur, mi Este y Oeste,
mi semana de trabajo y mi descanso de Domingo,
mi mediodía, mi medianoche,
mi diálogo, mi canción.
Pensé que el amor duraría para siempre, estaba equivocado.

Las estrellas no son deseadas ahora; apaga todas y cada una.
Envuelve la luna y desmantela el sol.
Vuelca el océano y barre la madera.
Porque ahora nada bueno puede ocurrir. 


El poema es de Wystan Hugh Auden ( 21 de febrero, 1907 – 29 de septiembre, 1973), poeta y ensayista británico, nacionalizado estadounidense.

sábado, 5 de septiembre de 2009

El ejército iluminado


"El ejército iluminado" es un sabio y por sobre todo un irónico libro escrito por el autor mejicano David Toscana. Es un libro que trata varios temas como la amistad, el amor por la patria, la discriminación, la valentía y la fuerza de determinación y por sobre todo sobre la lucha por los ideales o sueños. La historia se sitúa en la ciudad de Monterrey en el norte de Méjico, y la realidad que se vive no sólo a la sombra de Estados Unidos sino también a la sombra del D.F. Autor denominado del grupo de la literatura norteña quienes no necesitan mudarse a la capital del país para poder contarnos historias.
Aquí entre la locura y la lógica más lógica se busca recuperar lo que alguna vez fue robado por los gringos (hoy conocido como el estado de Texas) y también de conquistar imposibles, para ir mucho más allá de lo que la gente espera. Un grupo de niños especiales junto con un profesor de historia se embarcan en tamaña aventura de recuperación del estado de Texas sin importar lo que la sociedad piense de un loco y de un grupo de niños con capacidades diferentes.
Si bien el tono de la historia es algo "gris" muestra la realidad que muchas veces no se ve o no se quiere ver y una de tantas historias situadas en lo que se conoce como literatura en situación de postcolonialismo y los efectos que tuvo y sigue teniendo en la realidad humana. Esas historias que buscan hacer ruido y que se las escuche.
Un hermoso libro que recomiendo para que lean y por sobre todo para reflexionar.

miércoles, 26 de agosto de 2009

Introducción al mundo de Tolkien


"Como sugerencia, puedo mencionar la opinión de que, para la perfecta construcción de un idioma como arte se hace necesario levantar al menos un esbozo de una mitología concomitante. No sólo porque algunos poemas serán inevitablemente parte de una estructura concluida (más o menos), sino porque la elaboración de un idioma y una mitología son funciones relacionadas; para dotar a un idioma de un sabor singular, debe haberse entretejido entre las hebras de una mitología individual,[...]. Lo contrario también es cierto: la construcción idiomática que se lleve a cabo alumbrará una mitología"
Extracto de Un Vicio Secreto (conferencia expuesta en 1931 por J. R. R. Tolkien ante una sociedad filológica), Los Monstruos y los Críticos y otros ensayos, J. R. R. Tolkien, Ed Minotauro, febrero de 1998.

J. R. R. Tolkien (nacido el 3 de enero de 1892 en Bloemfontien, Sudáfrica y fallecido el 2 de setiembre de 1973 en Bournemouth, Inglaterra) fue un escritor británico, poeta, filólogo y profesor universitario.
Tolkien desde su adolescencia fue un amante de los lenguajes, como nos hace saber en la conferencia Un Vicio Secreto, donde saca a relucir ante sus colegas el gusto privado de construir lenguajes, del disfrutar de la musicalidad de las palabras propias. Resalta aquí sus experiencias desde joven con lenguas artificiales, que luego se convertirián en su pasatiempo personal y darían origen a (o necesitarían de) una mitología propia para llegar a la perfecta construcción, como se expresa en el fragmento citado. Mitología y lenguaje que se convertirían en un proyecto de toda la vida, una empresa tan vasta que no podría terminarse ni en una ni en varias vidas de hombres. Debemos tener en cuenta al acercarnos a este proyecto, que era un proyecto solo para satisfacción propia; por ende no había fechas de entrega, ni editores exigentes pisándoles los talones. También que Tolkien era una persona perfeccionista, que podía esbozar una y veinte versiones de un mismo cuento, o balada, o poema y aún así no estar totalmente conforme con el resultado, corrigiendo siempre aquí y allá. Por último, la obra fue evolucionando mientras su visión cambiaba, desde los 17 años a los 80 hay muchas etapas y cambios en la vida de una persona, y se reflejan en cómo fue corrigiendo, revisando, reescribiendo gran parte de la mitología y los lenguajes. Tolkien murió y la mayor parte de sus escritos no habían sido publicados y muchos ni siquiera terminados.

¿Por qué escribo sobre los gustos privados de un profesor británico?
Por fortuna o por accidente, mientras Tolkien vivió, dos de sus obras más conocidas fueron publicadas (El Hobbit y El Señor de los Anillos). Obras que están encuadradas dentro de lo mitología referida con anterioridad y que son a manera cierta la punta del iceberg de la Tierra Media. Más El Señor de los Anillos y menos El Hobbit, nos permiten vislumbrar retazos mucho más profundos, que muestran que éstas novelas tienen raíces profundas, que una gran historia las sustenta. Hay idiomas antiguos mencionados y utilizados, simbologías o alfabetos propios, baladas que muestran un pasado antiguo, linajes e historias dentro de la historia. Podemos leer todo esto, pero aun así la mitología parece quedarse en estas obras mencionadas, solo como algo pasado. Luego de la muerte de Tolkien, su hijo Christopher se dedicó a recopilar, ordenar, revisar y dar versiones más o menos acabadas del trabajo de la vida de su padre. Fueron publicados muchos libros, mucho más de lo que fue publicado durante su vida, mostrando a los lectores esa mitología que podíamos sentir en El Señor de los Anillos. Gracias a todo esto es que puedo hablar de los gustos de este filólogo y profesor que dedicó su vida a estudiar las lenguas y a disfrutar de ellas.

¿Cómo es leer a Tolkien?

Leer sus obras implica muchas cosas, pero entre ellas destaca para mí la sensación de viajar a un pasado de mito y leyenda. Sus obras están plagadas de poemas y baladas, que le son propias y que muestran ese modo antiquísimo de tradición oral de los mitos. Por todos lados vemos vocablos y símbolos que difieren mucho de los lenguajes vivos en nuestro mundo, que nos llevan a sentir que hemos entrado en otro lugar distante.
Claramente hemos salido de lo cotidiano y estamos ya en otro mundo, muy profundo y muy cuidado en su creación.
Por otro lado, el mundo florece por la descripción, he leido pocos escritores que se entregaran tanto al detalle de pintar paisajes y de lugares con palabras (podría citar a Poe como uno de los que han descrito paisajes tan vivos). En El Señor de los Anillos podemos encontrar páginas una atrás de otra construyendo visiones en la mente de los lectores.


Finalizo aquí este pequeño artículo, mi intención es dar un primer acercamiento a la obra de este escritor, sobre todo para gente a la que puede serle desconocido. Sé que he esbozado ideas que pueden ser ampliadas mucho más, y la idea es hacerlo en futuros artículos, así como ahondar en las obras en particular.

jueves, 6 de agosto de 2009

Mi planta de naranja lima


Mi planta de Naranja-Lima (O Meu Pé de Laranja Lima) es una novela de José Mauro de Vasconcelos , y una de las más leídas de la literatura brasileña. Encabezó la lista de best-sellers en 1968. Continúa la historia en "Vamos a calentar el sol".
Está narrada en primera persona y posee un altísimo nivel autobiográfico. Consta de nueve capítulos y esta escrita en un lenguaje casi vulgar.


La historia cuenta las aventuras de Zezé, un niño brasileño de familia humilde y de origen indígena.

Una lectura simple o la simplificación del conflicto de las favelas de Bangú señalaría al pequeño Zezé como culpable, y que recibe los castigos por sus travesuras, pero ver el entorno en el que crece y las escenas del niño con su padre y su madre casi ausente son muy expresivas del efecto multiplicador de la pobreza en la respuesta violenta de los personajes, y ayuda a comprender que la violencia que recibe de sus familiares no es más que el eco de una violencia mayor: la exclusión social producto de la pobreza.
La fantasía de los cinco años de Zezé le hace vivir un mundo de juegos con su hermanito Luis y con sus héroes favoritos de historietas de vaqueros, que va trastocándose cuando conoce el afecto verdadero del portugués Manuel Valadares, su Portuga. La muerte del mejor amigo, causada por "El Mangaratiba" (el tren), introduce el tema del suicidio, que Vasconcelos vivió con sus hermanos, y esta pérdida trastorna toda la vida del niño. Su planta de naranja-lima, a la que llama Minguito o Xururuca, antes confidente y dotada de cualidades humanas como la capacidad de hablar y caminar, es desplazada del plano de la fantasía al de la realidad por el rigor de la desaparición del Portuga.
El epílogo lleva el sello del dolor: el pequeño Zezé tuvo que conocer muy pronto cuán cruel y dura es y puede llegar a ser la vida de un niño pobre, ha descubierto el dolor y se vuelve tempranamente adulto. Luego se desconcierta mucho, al enterarse que Minguito, su planta de naranja lima,es cortada.

Hoy elijo para comentar este libro no sólo porque está en mi lista de favoritos, no sólo porque cada vez que lo he leído ha movido cosas en mi interior y me ha hecho llorar ( sea malo o bueno o sin sentido, para vos Alejer!) y no sólo porque creo es recomendable, sino porque lejos de meterme en política u otros temas polémicos o difíciles que al menos en este blog no me interesa discutir creo que viene perfecto para comprender lo que nos pasa a muchos en estos tiempos y sociedad en la que nos toca vivir. Donde el problema de la violencia no se solucionará con más leyes o desunión o nuevas cárcales o la utilización de armas contra el prójimo, mas se logrará con la unión, con la inclusión y la educación. La igualdad de oportunidades. La toleracia y la buena voluntad por sobre todo. Aprender a vernos a nosotros mismos en el otro y encontrar lo que nos une, no lo que nos diferencia.

Les recomiendo este libro, esta historia. Yo por mi lado lo releeré y volveré a leer las veces que sean necesarias. Volver mil veces a un mismo libro en diferentes etapas de nuestras vidas es algo lindo para experimentar. Te cambia la mirada sobre las cosas.