miércoles, 29 de julio de 2009
primer poema
A continuanción un poema de Oliverio Girondo:
Se miran, se presienten, se desean,
se acarician, se besan, se desnudan,
se respiran, se acuestan, se olfatean,
se penetran, se chupan, se demudan,
se adormecen, se despiertan, se iluminan,
se codician, se palpan, se fascinan,
se mastican, se gustan, se babean,
se confunden, se acoplan, se disgregan,
se aletargan, fallecen, se reintegran,
se distienden, se enarcan, se menean,
se retuercen, se estiran, se caldean,
se estrangulan, se aprietan se estremecen,
se tantean, se juntan, desfallecen,
se repelen, se enervan, se apetecen,
se acometen, se enlazan, se entrechocan,
se agazapan, se apresan, se dislocan,
se perforan, se incrustan, se acribillan,
se remachan, se injertan, se atornillan,
se desmayan, reviven, resplandecen,
se contemplan, se inflaman, se enloquecen,
se derriten, se sueldan, se calcinan,
se desgarran, se muerden, se asesinan,
resucitan, se buscan, se refriegan,
se rehuyen, se evaden, y se entregan.
Recuerdo la primera vez que lo leí en un libro de Castellano en el primer año de la secundaria; me puse colorada y me sentí algo curiosa. Al pasar los años y haber tenido la ocasión de leerlo nuevamente en un entorno diferente... me estimuló. Fue uno de los primeros poemas que recuerdo.
A ver qué les produce lectores.
Etiquetas:
Oliverio Girondo
miércoles, 22 de julio de 2009
Filosofía en el tocador
Recuerdo cuando puse mis manos por primera vez en este libro; recuerdo me llamó la atención su portada y el dibujo de una mujer en él. Recuerdo cuando lo leí por vez primera y al recorrerlo cada palabra y descripción estaban tan bien expresadas que lograban su cometido general: seducir, excitar. Una de las mejores cosas que pasan al leer es poder imaginar y los textos eróticos si son buenos, pueden llegar a ser excelentes para el ejercicio de la misma imaginación.
La obra es publicada por primera vez en 1795 de forma anónima si bien es atribuida al Marqués de Sade quien ese entonces se encontraba encarcelado en las afueras de París.
La obra trata sobre una adolescente que es el transcurso de unas horas corrompida por unos educadores. Este proceso violento de la transformación de una virgen (Eugenia) a un personaje pervertido hasta tal punto que asesina a su madre. Si bien al principio puede parecer una historia dura y no agrade a algunos lectores, se nos muestra sin tapujos, posiblemente, la época y principios y lo que ocurría en la Francia de las Luces.
El libro contiene un largo panfleto político ¡Franceses! ¡Un esfuerzo más si deseáis ser republicanos! en el cual el Marqués recomienda un socialismo utópico.
A continuación fragmentos del texto:
- El caballero: No desconfiéis, os lo ruego, de mi discreción, hermosa Eugenia: es total. Aquí están mi hermana y mi buen amigo, que pueden responder por mí.
- Dolmancé: Sólo deseo terminar de una vez con este ridículo ceremonial. Vamos, caballero, estamos instruyendo a esta bonita joven, enseñándole todo lo que tiene que saber una señorita de su edad y, para una mejor instrucción, no dejamos de unir la práctica a la teoría. Ahora le falta la escena de un miembro eyaculando; ya estamos en ello, ¿quieres darnos un ejemplo?
-Eugenia: ¡Oh, en realidad, es demasiado fuerte! (...)
A LOS LIBERTINOS
Voluptuosos de todas las edades y sexos, sólo a vosotros dedico esta obra; nutrios con sus principios, porque favorecen vuestras pasiones, y ellas —de las que os espantan los moralistas fríos y vacíos— no son sino los medios de que se sirve la naturaleza para conducir a los hombres hacia los fines que les ha asignado. Atended esas deliciosas pasiones; sólo ellas pueden conduciros a la felicidad.Mujeres lúbricas: que la voluptuosa Saint-Ange sea vuestro modelo; despreciad, a su ejemplo, todo lo que contraríe las divinas leyes del placer que la encadenaron.
Jóvenes doncellas, durante tanto tiempo atadas por los lazos absurdos y peligrosos de una virtud imaginaria y de una religión repugnante: imitad a la ardiente Eugenia; destruid, pisotead con su misma ligereza todos los ridículos preceptos inculcados por vuestros imbéciles padres.
Y vosotros, gentiles seductores, vosotros que desde la juventud no tenéis más frenos que el del deseo, ni más leyes que las de vuestros caprichos, que el cínico Dolmancé os sirva de ejemplo; id tan lejos como él, si a su semejanza queréis recorrer los caminos de flores que os prepara la lubricidad; convenceos con su enseñanza, ya que sólo extendiendo las esteras de sus gustos y de sus fantasías, o sea sacrificando todo a la voluptuosidad, el desdichado individuo conocido con el nombre de hombre y arrojado a su pesar sobre este triste universo podrá sembrar algunas rosas sobre las espinas de la vida.
Es una obra para releer, a solas o en pareja.
Donatien Alphonse François de Sade, (París 2 de Junio de 1740 – Charenton-Saint-Maurice, Val-de-Marne, 2 de diciembre de 1814), conocido por su título de Marqués de Sade. Autor de Justine o los infortunios de la virtud, Aline y Valcour, Los 120 días de Sodoma, y otras numerosas novelas y piezas de teatro. En sus obras son característicos los anti heroes, protagonistas de las más aberrantes violaciones y de disertaciones en las que cínicamnete, mediante sofismas, justifican sus actos.
bluekitty
Etiquetas:
Marqués de Sade
lunes, 13 de julio de 2009
El Principito y el zorro
" Siempre seràs responsable de lo que has domesticado" ...
Y a mi entender, aquí el Principito nos habla de cosas importantes como el amor y la amistad. Uno de mis momentos favoritos de este libro es cuando el Principito se encuentra con el zorro y ambos comienzan a descubrir lo que significa crear lazos y unirse así a otro ser. La amistad y el amor muchas veces tienen algo en común con esto de domesticar, porque dicen que sólo se conoce lo que se domestica.
¿Me ayudan a descubrir lo que ellos nos estàn diciendo? A continuaciòn fragmentos del mismo relato:
-Soy un zorro -dijo el zorro.
-Acércate…, ven a jugar conmigo -propuso el Principito- ¡Estoy tan triste!.
-¿Jugar contigo? No…, no puedo -dijo el zorro-. Aún no estoy domesticado.
-¡Ah! Perdón -se excusó el Principito.
Interrogó, luego de meditar un instante:
-¿Has dicho “domesticar”? ¿Qué significa “domesticar”? (...)
¡Ah!…, es una cosa muy olvidada -respondió el zorro-. Significa “crear lazos”.
-¿Crear lazos?-preguntó el Principito.
-Así es -confirmó el zorro- Tú para mí, no eres más que un jovencito semejante a cien mil muchachitos. Además, no te necesito. Tampoco tú a mí. No soy para ti más que un zorro parecido a cien mil zorros. En cambio, si me domesticas…, sentiremos necesidad uno del otro. Serás para mí único en el mundo. Seré para ti único en el mundo.
(...)
Estoy seguro que…, si me domesticas mi vida se verá envuelta por un gran sol. Podré conocer un ruido de pasos que será bien diferente a todos los demás. Los otros pasos, me hacen correr y esconder bajo la tierra. Pero el tuyo sin embargo, me llamará fuera de la madriguera, como una música. ¡Mira! ¿Puedes ver allá a lo lejos los campos de trigo? Yo no como pan, por lo que para mí el trigo es inútil. Los campos de trigo nada me recuerdan. ¡Es triste! Pero tú tienes cabellos de color oro. Cuando me hayas por fin domesticado, el trigo dorado me recordará a ti. Y amaré el sonido del viento en el trigo (…)
¿Sabes…? Sólo se conocen las cosas que se domestican -afirmó el zorro-. Los hombres carecen ya de tiempo. Compran a los mercaderes cosas ya hechas. Y… como no existen mercaderes de amigos, es muy simple, los hombres ya no tienen amigos. Si realmente deseas un amigo, domestícame!
Fue así como el Principito domesticó al zorro. Pero al acercarse la hora de la partida:
-¡Ah!-dijo el zorro- Voy a llorar.
-No es mi culpa -repuso el Principito-. Tú quisiste que te domesticara, no fue mi intención hacerte daño.
-Sí, yo quise que me domesticaras -dijo el zorro.
-Pero dices que llorarás.
-Sí -confirmó el zorro.
-¿Ganas algo entonces? -preguntó el Principito.
-Gano -aseguró el zorro- por el color del trigo.
Luego sugirió al Principito:
-Vuelve y observa una vez más el jardín de rosas. Ahora comprenderás que tu rosa es única en el mundo. Cuando vuelvas para decirme adiós, yo te regalaré un secreto.
Se dirigió el Principito nuevamente a la rosas:
-En absoluto os parecéis a mi rosa. Nadie os ha domesticado y no habéis domesticado a nadie. Así era mi zorro antes, semejante a cien mil otros. Al hacerlo mi amigo, ahora es único en el mundo...
Se conoce lo que se ama. ¡Graso error el pasar sin amar por miedo a sufrir! Después de todo, el trigo y la rosa a mí también me traen gratos recuerdos.
Antoine Saint-Exupéry fue un escritor y aviador francès-
Etiquetas:
Antoine de Saint-Exupéry,
El principito
viernes, 10 de julio de 2009
El Principito
Uno de mis libros favoritos ( a veces me cuesta definirme por uno solo, hay tantos libros escritos en el mundo y tantos por ser escritos aún!) es el conocido Le Petit Prince.
El principito, publicado en 1943, es el relato corto más conocido del escritor y aviador francés Antoine de Saint-Exupéry. Lo escribió mientras se hospedaba en un hotel en Nueva York y fue publicado por primera vez en los Estados Unidos. Ha sido traducido a ciento ochenta lenguas y dialectos.
Puede parecer un libro infantil por la forma en la que está escrito y por la historia en un principio simple, pero en realidad el libro es una metáfora en el que se tratan temas tan profundos como el sentido de la vida, la amistad y el amor.
En esta novela, un aviador se encuentra perdido en el desierto del Sahara, después de haber sufrido un problema con su avión. Entonces aparece un pequeño príncipe, quien resulta ser el principal personaje quien develará verdades universales y enseñanzas increíbles y quien vive en un asteroide. En sus conversaciones con él, el narrador revela su propia visión sobre la estupidez humana y la sencilla sabiduría de los niños que la mayoría de las personas pierden cuando crecen y se hacen adultos.
El relato viene acompañado por ilustraciones dibujadas por el autor.
Como les comentaba, hace semanas en diferentes ocasiones, me he acordado de una de las reflexiones del pequeño personaje: los adultos son tan extraños!!
En sus viajes y respectivas paradas en diferentes planetas, se encontraba con personajes y tareas algo extrañas para él. En uno de los viajes se encuentra con un hombre bebedor; a continuación les comparto unas líneas del mismo cuento, ...
"Fue una visita muy corta, pues hundió al principito en una gran melancolía.
-¿Qué haces ahí? -preguntó al bebedor que estaba sentado en silencio ante un sin número de botellas vacías y otras tantas botellas llenas.Tantas veces me siento en la misma situación sin entender el mundo adulto al que pertenezco y creo que por eso es que me gusta tanto leer este libro.
-¡Bebo! -respondió el bebedor con tono lúgubre.
-¿Por qué bebes? -volvió a preguntar el principito.
-Para olvidar.
-¿Para olvidar qué? -inquirió el principito ya compadecido.
-Para olvidar que siento vergüenza -confesó el bebedor bajando la cabeza.
-¿Vergüenza de qué? -se informó el principito deseoso de ayudarle.
-¡Vergüenza de beber! -concluyó el bebedor, que se encerró nueva y definitivamente en el silencio.
Y el principito, perplejo, se marchó."
"No hay la menor duda de que las personas mayores son muy extrañas", seguía diciéndose para sí el principito durante su viaje.
Etiquetas:
Antoine de Saint-Exupéry,
El principito
martes, 7 de julio de 2009
dedicado
From my infancy I was noted for the docility and humanity of my disposition. My tenderness of heart was even so conspicuous as to make me the jest of my companions. I was especially fond of animals, and was indulged by my parents with a great variety of pets. With these I spent most of my time, and never was so happy as when feeding and caressing them. This peculiar of character grew with my growth, and in my manhood, I derived from it one of my principal sources of pleasure. To those who have cherished an affection for a faithful and sagacious dog, I need hardly be at the trouble of explaining the nature or the intensity of the gratification thus derivable. There is something in the unselfish and self-sacrificing love of a brute, which goes directly to the heart of him who has had frequent occasion to test the paltry friendship and gossamer fidelity of mere Man.
Desde mi infancia me destaqué por la docilidad y humanidad en mi disposición. Mi ternura de corazón era incluso tan notable hasta llegar a convertirme en el divertimento de mis amistades. Yo era especialmente apegado a los animales, y fui incentivado por mis padres con una gran variedad de mascotas. Con éstas yo pasaba la mayor parte de mi tiempo, y nunca fui tan feliz como cuando los alimentaba o cuidaba. Esta peculiaridad en mi carácter creció junto a mi crecimiento, y en mi adultez, de ésta derivé una de mis principales fuentes de placer. Para aquellos que han atesorado un cariño por un fiel y sagaz perro, casi no necesito encontrarme en el enredo de explicar la naturaleza o la intensidad de la gratificación de este modo derivada. Hay algo en la falta de egoísmo y autosacrificio en el amor de una bestia, que va directamente al corazón del que ha frecuentemente tenido la ocasión de probar la insignificante amistad y ligera fidelidad de un simple hombre.
The Black Cat
1841
by Edgar Allan Poe
dedicado a mi gata Pooky y a todos los gatos que alguna vez tuve suerte de conocer y amar en mi vida de humano.
Edgar Allan Poe (Boston, 19 de enero de 1809 - Baltimore, 7 de octubre de 1849) fue un escritor, poeta, crítico y periodista romántico estadounidense, generalmente reconocido como uno de los maestros universales del relato corto, del cual fue uno de los primeros practicantes en su país. Fue renovador de la novela gótica, recordado especialmente por sus cuentos de terror. Considerado el inventor del relato detectivesco, contribuyó asimismo con varias obras al género emergente de la ciencia-ficción.Por otra parte, fue el primer escritor estadounidense que intentó hacer de la escritura su modus vivendi, lo que tuvo para él consecuencias desastrosas.
En enero de 1845, publicó un poema que le haría célebre: "El cuervo".
La figura del escritor, tanto como su obra, marcó profundamente la literatura de su país y puede decirse que de todo el mundo. Ejerció gran influencia en la literatura simbolista francesa y, a través de ésta, en el surrealismo, pero su impronta llega mucho más lejos: son deudores suyos toda la literatura de fantasmas victoriana y, en mayor o menor medida, autores tan dispares e importantes como Charles Baudelaire, Fedor Dostoyevski,Franz Kafka, H. P. Lovecraft, Ambrose Bierce, Guy de Maupassant, Thomas Mann,Jorge Luis Borges, Clemente Palma, Julio Cortázar, etc. El poeta nicaragüense Rubén Darío le dedicó un ensayo en su libro Los raros.
Murió el 7 de octubre de 1849, en la ciudad de Baltimore, cuando contaba apenas 40 años de edad. La causa exacta de su muerte nunca fue aclarada. Se atribuyó al alcohol, a congestión cerebral, cólera, drogas, fallo cardíaco, rabia, suicidio, tuberculosis y otras causas.
Para más info visitá http://es.wikipedia.org/wiki/Edgar_Allan_Poe
Etiquetas:
Edgar Allan Poe
Suscribirse a:
Entradas (Atom)