El otro día finalicé la novela que me habían recomendado. La vida breve del escritor uruguayo Juan Carlos Onetti. Fue largo de leer. Y a diferencia de la mayoría de opiniones que recolecté y de quienes me recomendaron leer este libro, no me agradó en sobremanera. Esto no quiere decir que no sea un libro para recomendar. De hecho, no todos los gustos son palabra sagrada en cuanto a la literatura ya que hay que embarcarse en ella, pues de seguro tiene un camino diferente para cada uno. Además Onetti es un escritor de diez puntos. La única crítica de estilo que me ha cansado un poco en muchos auntores es el ir de una historia a otra. Me pierde. Algo sí para disfrutar, es el uso de adjetivos y las descripciones en sí durante el desarrollo de la historia.
La vida breve (1950) es una larga novela en la que no sólo se cuenta la vida novelesca de un novelista, Juan María Brausen, sino la novela o el guión cinematográfico que escribe, la crónica que hace durante el relato que Onetti hace de su vida y que llega a confundirse con ella, trascendiéndola. El personaje central es un introspectivo publicista que vive con su esposa Gertrudis, quien ha perdido un seno por culpa de un cáncer, en medio de una intimidad y realidad de mutuo desamor. Al ser cesado de su trabajo, incapaz de enfrentar la nueva situación cae en una serie de fantasías, o argumentos, tratando de dar sentido a la confusión: unas veces es Arce, que vive con una prostituta y vende drogas en las calles, o el médico cínico Díaz Grey, para quien Brausen inventa un amor con la joven Elena Sala y un infaltable escenario: un puerto de río llamado Santa María. De esa manera Brausen lleva a cabo su batalla contra el anonimato, queriendo vivir y morir sin memoria.
Este concepto de inventarse vidas nuevas, fantasías nuevas para escapar de la realidad, es algo que no sólo se repite en la literatura sino que se vive a diario en la realidad de muchas personas. Y para ser sinceros quién no ha soñado con poder vivir la vida de otra persona sin admitirse uno más en este mundo inentendible con un delirio de polaridad. Yo por mi lado siempre he querido ser alguien más. Siempre fantaseo con ello. Es algo inevitable en el proceso de conocerse a uno mismo y de a ratos quedarse solo con uno mismo, darse cuenta que tal vez uno no es la persona que le gustaría ser. Y si no somos tan duchos como para inventarnos una realidad mejor, podemos pedir prestados ciertos libros, ciertos personajes e imaginar que vivimos sus vidas.
Un libro para leer no con los ojos bien abiertos, pero con la imaginación "abierta".
lunes, 28 de diciembre de 2009
lunes, 5 de octubre de 2009
La Metamorfosis
La metamorfosis (Die Verwandlung, en su título original en alemán) es un relato de Franz Kafka, publicado en 1915y que narra la historia de Gregorio Samsa, un comerciante de telas que vive con su familia a la que él mantiene con su sueldo y quien un día amanece convertido en una criatura no identificada claramente en ningún momento, pero que tiende a ser interpretada como una especie de cucaracha o escarabajo gigante.
Hay muchísimas interpretaciones entre las cuales las más conocidas están las referidas al trato de una sociedad autoritaria y burocrática hacia el invididuo diferente, donde éste queda aislado e incomprendido ante una maquinaria institucional abrumadora y monótona que ni él comprende ni ésta lo comprende a él.
Otros temas incluyen el de la soledad de las relaciones rotas y las esperanzas desesperadas y poco realistas que crea tal aislamiento.
Algunos autores han querido ver también en esta historia, a un mismo tiempo absurda, cruel, conmovedora y con pinceladas cómicas, una alegoría de las diversas actitudes que toma el ser humano ante la enfermedad grave e irreversible y de cómo a pesar de todo, la vida continúa.
Hay muchísimas interpretaciones entre las cuales las más conocidas están las referidas al trato de una sociedad autoritaria y burocrática hacia el invididuo diferente, donde éste queda aislado e incomprendido ante una maquinaria institucional abrumadora y monótona que ni él comprende ni ésta lo comprende a él.
Otros temas incluyen el de la soledad de las relaciones rotas y las esperanzas desesperadas y poco realistas que crea tal aislamiento.
Algunos autores han querido ver también en esta historia, a un mismo tiempo absurda, cruel, conmovedora y con pinceladas cómicas, una alegoría de las diversas actitudes que toma el ser humano ante la enfermedad grave e irreversible y de cómo a pesar de todo, la vida continúa.
Después de leer la historia por segunda vez, debo comentarles que me produjo una vez más sensaciones de tristeza, repugnancia, curiosidad, lástima, y por sobre todo me llevó a perderme en el mundo de la literatura y lo blanco de las hojas de un libro por espacio de varias horas. Olvido el mundo ajeno a las páginas y al relato en sí y me pierdo en este muevo mundo al leer. Una vez más la literatura cumple su objetivo. Excelente libro para recomendarles en sus lecturas.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Franz Kafka (Praga, 3 de julio de 1883 – Kierling, cerca de Klosterneuburg, Austria, 3 de junio de 1924) fue un escritor checo en idioma alemán. Su obra es considerada una de las más influyentes de la literatura universal en el último siglo, a pesar de no ser muy extensa: fue autor de tres novelas (El Proceso, El castillo, y América) y, una novela corta ( La Metamorfosis) y un cierto número de parábolas y relatos breves. Además,
dejó una abundante correspondencia y escritos autobiográficos, la mayor parte publicados póstumamente.
Su obra es expresiva, como ninguna otra, de las ansiedades y alienación del hombre del siglo XX. Su importancia es tal que en varias lenguas se ha acuñado el adjetivo «kafkiano» para describir situaciones que recuerdan a las reflejadas por él. De modo análogo ha acontecido con «borgiano» acerca de la temática y estilo de Jorge Luis Bórges, traductor y devoto de la obra del checo.
Etiquetas:
kafka
viernes, 18 de septiembre de 2009
Funeral blues
A continuación les comparto un poema en inglés el cual me gusta muchísimo desde lo personal, y creo que representa algo muy cercano a la idea que muchos tenemos del amor eterno y sea lo que éste signifique en la vida de los seres humanos mortales por sobre todo.
Funeral Blues
Stop all the clocks, cut off the telephone.
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.
Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling in the sky the message He is Dead,
Put crêpe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last forever, I was wrong.
The stars are not wanted now; put out every one,
Pack up the moon and dismantle the sun.
Pour away the ocean and sweep up the wood;
For nothing now can ever come to any good.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Para todos los relojes, corta el teléfono.
Impide que el perro ladre con un hueso jugoso.
Silencia los pianos, y con tambor amortiguado,
trae afuera el cajón, deja que los dolientes vengan.
Deja que los aviones circulen gimiendo por encima,
garabateando en el cielo "Él está muerto".
Coloca grandes cintas alrededor de los cuellos blancos de las palomas públicas.
Deja que los policías de tráfico
usen guantes negros de algodón.
Él era mi Norte, mi Sur, mi Este y Oeste,
mi semana de trabajo y mi descanso de Domingo,
mi mediodía, mi medianoche,
mi diálogo, mi canción.
Pensé que el amor duraría para siempre, estaba equivocado.
Las estrellas no son deseadas ahora; apaga todas y cada una.
Envuelve la luna y desmantela el sol.
Vuelca el océano y barre la madera.
Porque ahora nada bueno puede ocurrir.
El poema es de Wystan Hugh Auden ( 21 de febrero, 1907 – 29 de septiembre, 1973), poeta y ensayista británico, nacionalizado estadounidense.
Funeral Blues
Stop all the clocks, cut off the telephone.
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.
Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling in the sky the message He is Dead,
Put crêpe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last forever, I was wrong.
The stars are not wanted now; put out every one,
Pack up the moon and dismantle the sun.
Pour away the ocean and sweep up the wood;
For nothing now can ever come to any good.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Para todos los relojes, corta el teléfono.
Impide que el perro ladre con un hueso jugoso.
Silencia los pianos, y con tambor amortiguado,
trae afuera el cajón, deja que los dolientes vengan.
Deja que los aviones circulen gimiendo por encima,
garabateando en el cielo "Él está muerto".
Coloca grandes cintas alrededor de los cuellos blancos de las palomas públicas.
Deja que los policías de tráfico
usen guantes negros de algodón.
Él era mi Norte, mi Sur, mi Este y Oeste,
mi semana de trabajo y mi descanso de Domingo,
mi mediodía, mi medianoche,
mi diálogo, mi canción.
Pensé que el amor duraría para siempre, estaba equivocado.
Las estrellas no son deseadas ahora; apaga todas y cada una.
Envuelve la luna y desmantela el sol.
Vuelca el océano y barre la madera.
Porque ahora nada bueno puede ocurrir.
El poema es de Wystan Hugh Auden ( 21 de febrero, 1907 – 29 de septiembre, 1973), poeta y ensayista británico, nacionalizado estadounidense.
Etiquetas:
Wystan Hugh Auden
sábado, 5 de septiembre de 2009
El ejército iluminado
"El ejército iluminado" es un sabio y por sobre todo un irónico libro escrito por el autor mejicano David Toscana. Es un libro que trata varios temas como la amistad, el amor por la patria, la discriminación, la valentía y la fuerza de determinación y por sobre todo sobre la lucha por los ideales o sueños. La historia se sitúa en la ciudad de Monterrey en el norte de Méjico, y la realidad que se vive no sólo a la sombra de Estados Unidos sino también a la sombra del D.F. Autor denominado del grupo de la literatura norteña quienes no necesitan mudarse a la capital del país para poder contarnos historias.
Aquí entre la locura y la lógica más lógica se busca recuperar lo que alguna vez fue robado por los gringos (hoy conocido como el estado de Texas) y también de conquistar imposibles, para ir mucho más allá de lo que la gente espera. Un grupo de niños especiales junto con un profesor de historia se embarcan en tamaña aventura de recuperación del estado de Texas sin importar lo que la sociedad piense de un loco y de un grupo de niños con capacidades diferentes.
Si bien el tono de la historia es algo "gris" muestra la realidad que muchas veces no se ve o no se quiere ver y una de tantas historias situadas en lo que se conoce como literatura en situación de postcolonialismo y los efectos que tuvo y sigue teniendo en la realidad humana. Esas historias que buscan hacer ruido y que se las escuche.
Un hermoso libro que recomiendo para que lean y por sobre todo para reflexionar.
Aquí entre la locura y la lógica más lógica se busca recuperar lo que alguna vez fue robado por los gringos (hoy conocido como el estado de Texas) y también de conquistar imposibles, para ir mucho más allá de lo que la gente espera. Un grupo de niños especiales junto con un profesor de historia se embarcan en tamaña aventura de recuperación del estado de Texas sin importar lo que la sociedad piense de un loco y de un grupo de niños con capacidades diferentes.
Si bien el tono de la historia es algo "gris" muestra la realidad que muchas veces no se ve o no se quiere ver y una de tantas historias situadas en lo que se conoce como literatura en situación de postcolonialismo y los efectos que tuvo y sigue teniendo en la realidad humana. Esas historias que buscan hacer ruido y que se las escuche.
Un hermoso libro que recomiendo para que lean y por sobre todo para reflexionar.
Etiquetas:
David Toscana
miércoles, 26 de agosto de 2009
Introducción al mundo de Tolkien
"Como sugerencia, puedo mencionar la opinión de que, para la perfecta construcción de un idioma como arte se hace necesario levantar al menos un esbozo de una mitología concomitante. No sólo porque algunos poemas serán inevitablemente parte de una estructura concluida (más o menos), sino porque la elaboración de un idioma y una mitología son funciones relacionadas; para dotar a un idioma de un sabor singular, debe haberse entretejido entre las hebras de una mitología individual,[...]. Lo contrario también es cierto: la construcción idiomática que se lleve a cabo alumbrará una mitología"
Extracto de Un Vicio Secreto (conferencia expuesta en 1931 por J. R. R. Tolkien ante una sociedad filológica), Los Monstruos y los Críticos y otros ensayos, J. R. R. Tolkien, Ed Minotauro, febrero de 1998.
J. R. R. Tolkien (nacido el 3 de enero de 1892 en Bloemfontien, Sudáfrica y fallecido el 2 de setiembre de 1973 en Bournemouth, Inglaterra) fue un escritor británico, poeta, filólogo y profesor universitario.
Tolkien desde su adolescencia fue un amante de los lenguajes, como nos hace saber en la conferencia Un Vicio Secreto, donde saca a relucir ante sus colegas el gusto privado de construir lenguajes, del disfrutar de la musicalidad de las palabras propias. Resalta aquí sus experiencias desde joven con lenguas artificiales, que luego se convertirián en su pasatiempo personal y darían origen a (o necesitarían de) una mitología propia para llegar a la perfecta construcción, como se expresa en el fragmento citado. Mitología y lenguaje que se convertirían en un proyecto de toda la vida, una empresa tan vasta que no podría terminarse ni en una ni en varias vidas de hombres. Debemos tener en cuenta al acercarnos a este proyecto, que era un proyecto solo para satisfacción propia; por ende no había fechas de entrega, ni editores exigentes pisándoles los talones. También que Tolkien era una persona perfeccionista, que podía esbozar una y veinte versiones de un mismo cuento, o balada, o poema y aún así no estar totalmente conforme con el resultado, corrigiendo siempre aquí y allá. Por último, la obra fue evolucionando mientras su visión cambiaba, desde los 17 años a los 80 hay muchas etapas y cambios en la vida de una persona, y se reflejan en cómo fue corrigiendo, revisando, reescribiendo gran parte de la mitología y los lenguajes. Tolkien murió y la mayor parte de sus escritos no habían sido publicados y muchos ni siquiera terminados.
¿Por qué escribo sobre los gustos privados de un profesor británico?
Por fortuna o por accidente, mientras Tolkien vivió, dos de sus obras más conocidas fueron publicadas (El Hobbit y El Señor de los Anillos). Obras que están encuadradas dentro de lo mitología referida con anterioridad y que son a manera cierta la punta del iceberg de la Tierra Media. Más El Señor de los Anillos y menos El Hobbit, nos permiten vislumbrar retazos mucho más profundos, que muestran que éstas novelas tienen raíces profundas, que una gran historia las sustenta. Hay idiomas antiguos mencionados y utilizados, simbologías o alfabetos propios, baladas que muestran un pasado antiguo, linajes e historias dentro de la historia. Podemos leer todo esto, pero aun así la mitología parece quedarse en estas obras mencionadas, solo como algo pasado. Luego de la muerte de Tolkien, su hijo Christopher se dedicó a recopilar, ordenar, revisar y dar versiones más o menos acabadas del trabajo de la vida de su padre. Fueron publicados muchos libros, mucho más de lo que fue publicado durante su vida, mostrando a los lectores esa mitología que podíamos sentir en El Señor de los Anillos. Gracias a todo esto es que puedo hablar de los gustos de este filólogo y profesor que dedicó su vida a estudiar las lenguas y a disfrutar de ellas.
¿Cómo es leer a Tolkien?
Leer sus obras implica muchas cosas, pero entre ellas destaca para mí la sensación de viajar a un pasado de mito y leyenda. Sus obras están plagadas de poemas y baladas, que le son propias y que muestran ese modo antiquísimo de tradición oral de los mitos. Por todos lados vemos vocablos y símbolos que difieren mucho de los lenguajes vivos en nuestro mundo, que nos llevan a sentir que hemos entrado en otro lugar distante.
Claramente hemos salido de lo cotidiano y estamos ya en otro mundo, muy profundo y muy cuidado en su creación.
Por otro lado, el mundo florece por la descripción, he leido pocos escritores que se entregaran tanto al detalle de pintar paisajes y de lugares con palabras (podría citar a Poe como uno de los que han descrito paisajes tan vivos). En El Señor de los Anillos podemos encontrar páginas una atrás de otra construyendo visiones en la mente de los lectores.
Finalizo aquí este pequeño artículo, mi intención es dar un primer acercamiento a la obra de este escritor, sobre todo para gente a la que puede serle desconocido. Sé que he esbozado ideas que pueden ser ampliadas mucho más, y la idea es hacerlo en futuros artículos, así como ahondar en las obras en particular.
Etiquetas:
J. R. R. Tolkien
jueves, 6 de agosto de 2009
Mi planta de naranja lima
Mi planta de Naranja-Lima (O Meu Pé de Laranja Lima) es una novela de José Mauro de Vasconcelos , y una de las más leídas de la literatura brasileña. Encabezó la lista de best-sellers en 1968. Continúa la historia en "Vamos a calentar el sol".
Está narrada en primera persona y posee un altísimo nivel autobiográfico. Consta de nueve capítulos y esta escrita en un lenguaje casi vulgar.
La historia cuenta las aventuras de Zezé, un niño brasileño de familia humilde y de origen indígena.
Una lectura simple o la simplificación del conflicto de las favelas de Bangú señalaría al pequeño Zezé como culpable, y que recibe los castigos por sus travesuras, pero ver el entorno en el que crece y las escenas del niño con su padre y su madre casi ausente son muy expresivas del efecto multiplicador de la pobreza en la respuesta violenta de los personajes, y ayuda a comprender que la violencia que recibe de sus familiares no es más que el eco de una violencia mayor: la exclusión social producto de la pobreza.
La fantasía de los cinco años de Zezé le hace vivir un mundo de juegos con su hermanito Luis y con sus héroes favoritos de historietas de vaqueros, que va trastocándose cuando conoce el afecto verdadero del portugués Manuel Valadares, su Portuga. La muerte del mejor amigo, causada por "El Mangaratiba" (el tren), introduce el tema del suicidio, que Vasconcelos vivió con sus hermanos, y esta pérdida trastorna toda la vida del niño. Su planta de naranja-lima, a la que llama Minguito o Xururuca, antes confidente y dotada de cualidades humanas como la capacidad de hablar y caminar, es desplazada del plano de la fantasía al de la realidad por el rigor de la desaparición del Portuga.
El epílogo lleva el sello del dolor: el pequeño Zezé tuvo que conocer muy pronto cuán cruel y dura es y puede llegar a ser la vida de un niño pobre, ha descubierto el dolor y se vuelve tempranamente adulto. Luego se desconcierta mucho, al enterarse que Minguito, su planta de naranja lima,es cortada.
Hoy elijo para comentar este libro no sólo porque está en mi lista de favoritos, no sólo porque cada vez que lo he leído ha movido cosas en mi interior y me ha hecho llorar ( sea malo o bueno o sin sentido, para vos Alejer!) y no sólo porque creo es recomendable, sino porque lejos de meterme en política u otros temas polémicos o difíciles que al menos en este blog no me interesa discutir creo que viene perfecto para comprender lo que nos pasa a muchos en estos tiempos y sociedad en la que nos toca vivir. Donde el problema de la violencia no se solucionará con más leyes o desunión o nuevas cárcales o la utilización de armas contra el prójimo, mas se logrará con la unión, con la inclusión y la educación. La igualdad de oportunidades. La toleracia y la buena voluntad por sobre todo. Aprender a vernos a nosotros mismos en el otro y encontrar lo que nos une, no lo que nos diferencia.
Les recomiendo este libro, esta historia. Yo por mi lado lo releeré y volveré a leer las veces que sean necesarias. Volver mil veces a un mismo libro en diferentes etapas de nuestras vidas es algo lindo para experimentar. Te cambia la mirada sobre las cosas.
Etiquetas:
José Mauro de Vasconcelos,
Mi planta de Naranja-Lima
miércoles, 29 de julio de 2009
primer poema
A continuanción un poema de Oliverio Girondo:
Se miran, se presienten, se desean,
se acarician, se besan, se desnudan,
se respiran, se acuestan, se olfatean,
se penetran, se chupan, se demudan,
se adormecen, se despiertan, se iluminan,
se codician, se palpan, se fascinan,
se mastican, se gustan, se babean,
se confunden, se acoplan, se disgregan,
se aletargan, fallecen, se reintegran,
se distienden, se enarcan, se menean,
se retuercen, se estiran, se caldean,
se estrangulan, se aprietan se estremecen,
se tantean, se juntan, desfallecen,
se repelen, se enervan, se apetecen,
se acometen, se enlazan, se entrechocan,
se agazapan, se apresan, se dislocan,
se perforan, se incrustan, se acribillan,
se remachan, se injertan, se atornillan,
se desmayan, reviven, resplandecen,
se contemplan, se inflaman, se enloquecen,
se derriten, se sueldan, se calcinan,
se desgarran, se muerden, se asesinan,
resucitan, se buscan, se refriegan,
se rehuyen, se evaden, y se entregan.
Recuerdo la primera vez que lo leí en un libro de Castellano en el primer año de la secundaria; me puse colorada y me sentí algo curiosa. Al pasar los años y haber tenido la ocasión de leerlo nuevamente en un entorno diferente... me estimuló. Fue uno de los primeros poemas que recuerdo.
A ver qué les produce lectores.
Etiquetas:
Oliverio Girondo
miércoles, 22 de julio de 2009
Filosofía en el tocador
Recuerdo cuando puse mis manos por primera vez en este libro; recuerdo me llamó la atención su portada y el dibujo de una mujer en él. Recuerdo cuando lo leí por vez primera y al recorrerlo cada palabra y descripción estaban tan bien expresadas que lograban su cometido general: seducir, excitar. Una de las mejores cosas que pasan al leer es poder imaginar y los textos eróticos si son buenos, pueden llegar a ser excelentes para el ejercicio de la misma imaginación.
La obra es publicada por primera vez en 1795 de forma anónima si bien es atribuida al Marqués de Sade quien ese entonces se encontraba encarcelado en las afueras de París.
La obra trata sobre una adolescente que es el transcurso de unas horas corrompida por unos educadores. Este proceso violento de la transformación de una virgen (Eugenia) a un personaje pervertido hasta tal punto que asesina a su madre. Si bien al principio puede parecer una historia dura y no agrade a algunos lectores, se nos muestra sin tapujos, posiblemente, la época y principios y lo que ocurría en la Francia de las Luces.
El libro contiene un largo panfleto político ¡Franceses! ¡Un esfuerzo más si deseáis ser republicanos! en el cual el Marqués recomienda un socialismo utópico.
A continuación fragmentos del texto:
- El caballero: No desconfiéis, os lo ruego, de mi discreción, hermosa Eugenia: es total. Aquí están mi hermana y mi buen amigo, que pueden responder por mí.
- Dolmancé: Sólo deseo terminar de una vez con este ridículo ceremonial. Vamos, caballero, estamos instruyendo a esta bonita joven, enseñándole todo lo que tiene que saber una señorita de su edad y, para una mejor instrucción, no dejamos de unir la práctica a la teoría. Ahora le falta la escena de un miembro eyaculando; ya estamos en ello, ¿quieres darnos un ejemplo?
-Eugenia: ¡Oh, en realidad, es demasiado fuerte! (...)
A LOS LIBERTINOS
Voluptuosos de todas las edades y sexos, sólo a vosotros dedico esta obra; nutrios con sus principios, porque favorecen vuestras pasiones, y ellas —de las que os espantan los moralistas fríos y vacíos— no son sino los medios de que se sirve la naturaleza para conducir a los hombres hacia los fines que les ha asignado. Atended esas deliciosas pasiones; sólo ellas pueden conduciros a la felicidad.Mujeres lúbricas: que la voluptuosa Saint-Ange sea vuestro modelo; despreciad, a su ejemplo, todo lo que contraríe las divinas leyes del placer que la encadenaron.
Jóvenes doncellas, durante tanto tiempo atadas por los lazos absurdos y peligrosos de una virtud imaginaria y de una religión repugnante: imitad a la ardiente Eugenia; destruid, pisotead con su misma ligereza todos los ridículos preceptos inculcados por vuestros imbéciles padres.
Y vosotros, gentiles seductores, vosotros que desde la juventud no tenéis más frenos que el del deseo, ni más leyes que las de vuestros caprichos, que el cínico Dolmancé os sirva de ejemplo; id tan lejos como él, si a su semejanza queréis recorrer los caminos de flores que os prepara la lubricidad; convenceos con su enseñanza, ya que sólo extendiendo las esteras de sus gustos y de sus fantasías, o sea sacrificando todo a la voluptuosidad, el desdichado individuo conocido con el nombre de hombre y arrojado a su pesar sobre este triste universo podrá sembrar algunas rosas sobre las espinas de la vida.
Es una obra para releer, a solas o en pareja.
Donatien Alphonse François de Sade, (París 2 de Junio de 1740 – Charenton-Saint-Maurice, Val-de-Marne, 2 de diciembre de 1814), conocido por su título de Marqués de Sade. Autor de Justine o los infortunios de la virtud, Aline y Valcour, Los 120 días de Sodoma, y otras numerosas novelas y piezas de teatro. En sus obras son característicos los anti heroes, protagonistas de las más aberrantes violaciones y de disertaciones en las que cínicamnete, mediante sofismas, justifican sus actos.
bluekitty
Etiquetas:
Marqués de Sade
lunes, 13 de julio de 2009
El Principito y el zorro
" Siempre seràs responsable de lo que has domesticado" ...
Y a mi entender, aquí el Principito nos habla de cosas importantes como el amor y la amistad. Uno de mis momentos favoritos de este libro es cuando el Principito se encuentra con el zorro y ambos comienzan a descubrir lo que significa crear lazos y unirse así a otro ser. La amistad y el amor muchas veces tienen algo en común con esto de domesticar, porque dicen que sólo se conoce lo que se domestica.
¿Me ayudan a descubrir lo que ellos nos estàn diciendo? A continuaciòn fragmentos del mismo relato:
-Soy un zorro -dijo el zorro.
-Acércate…, ven a jugar conmigo -propuso el Principito- ¡Estoy tan triste!.
-¿Jugar contigo? No…, no puedo -dijo el zorro-. Aún no estoy domesticado.
-¡Ah! Perdón -se excusó el Principito.
Interrogó, luego de meditar un instante:
-¿Has dicho “domesticar”? ¿Qué significa “domesticar”? (...)
¡Ah!…, es una cosa muy olvidada -respondió el zorro-. Significa “crear lazos”.
-¿Crear lazos?-preguntó el Principito.
-Así es -confirmó el zorro- Tú para mí, no eres más que un jovencito semejante a cien mil muchachitos. Además, no te necesito. Tampoco tú a mí. No soy para ti más que un zorro parecido a cien mil zorros. En cambio, si me domesticas…, sentiremos necesidad uno del otro. Serás para mí único en el mundo. Seré para ti único en el mundo.
(...)
Estoy seguro que…, si me domesticas mi vida se verá envuelta por un gran sol. Podré conocer un ruido de pasos que será bien diferente a todos los demás. Los otros pasos, me hacen correr y esconder bajo la tierra. Pero el tuyo sin embargo, me llamará fuera de la madriguera, como una música. ¡Mira! ¿Puedes ver allá a lo lejos los campos de trigo? Yo no como pan, por lo que para mí el trigo es inútil. Los campos de trigo nada me recuerdan. ¡Es triste! Pero tú tienes cabellos de color oro. Cuando me hayas por fin domesticado, el trigo dorado me recordará a ti. Y amaré el sonido del viento en el trigo (…)
¿Sabes…? Sólo se conocen las cosas que se domestican -afirmó el zorro-. Los hombres carecen ya de tiempo. Compran a los mercaderes cosas ya hechas. Y… como no existen mercaderes de amigos, es muy simple, los hombres ya no tienen amigos. Si realmente deseas un amigo, domestícame!
Fue así como el Principito domesticó al zorro. Pero al acercarse la hora de la partida:
-¡Ah!-dijo el zorro- Voy a llorar.
-No es mi culpa -repuso el Principito-. Tú quisiste que te domesticara, no fue mi intención hacerte daño.
-Sí, yo quise que me domesticaras -dijo el zorro.
-Pero dices que llorarás.
-Sí -confirmó el zorro.
-¿Ganas algo entonces? -preguntó el Principito.
-Gano -aseguró el zorro- por el color del trigo.
Luego sugirió al Principito:
-Vuelve y observa una vez más el jardín de rosas. Ahora comprenderás que tu rosa es única en el mundo. Cuando vuelvas para decirme adiós, yo te regalaré un secreto.
Se dirigió el Principito nuevamente a la rosas:
-En absoluto os parecéis a mi rosa. Nadie os ha domesticado y no habéis domesticado a nadie. Así era mi zorro antes, semejante a cien mil otros. Al hacerlo mi amigo, ahora es único en el mundo...
Se conoce lo que se ama. ¡Graso error el pasar sin amar por miedo a sufrir! Después de todo, el trigo y la rosa a mí también me traen gratos recuerdos.
Antoine Saint-Exupéry fue un escritor y aviador francès-
Etiquetas:
Antoine de Saint-Exupéry,
El principito
viernes, 10 de julio de 2009
El Principito
Uno de mis libros favoritos ( a veces me cuesta definirme por uno solo, hay tantos libros escritos en el mundo y tantos por ser escritos aún!) es el conocido Le Petit Prince.
El principito, publicado en 1943, es el relato corto más conocido del escritor y aviador francés Antoine de Saint-Exupéry. Lo escribió mientras se hospedaba en un hotel en Nueva York y fue publicado por primera vez en los Estados Unidos. Ha sido traducido a ciento ochenta lenguas y dialectos.
Puede parecer un libro infantil por la forma en la que está escrito y por la historia en un principio simple, pero en realidad el libro es una metáfora en el que se tratan temas tan profundos como el sentido de la vida, la amistad y el amor.
En esta novela, un aviador se encuentra perdido en el desierto del Sahara, después de haber sufrido un problema con su avión. Entonces aparece un pequeño príncipe, quien resulta ser el principal personaje quien develará verdades universales y enseñanzas increíbles y quien vive en un asteroide. En sus conversaciones con él, el narrador revela su propia visión sobre la estupidez humana y la sencilla sabiduría de los niños que la mayoría de las personas pierden cuando crecen y se hacen adultos.
El relato viene acompañado por ilustraciones dibujadas por el autor.
Como les comentaba, hace semanas en diferentes ocasiones, me he acordado de una de las reflexiones del pequeño personaje: los adultos son tan extraños!!
En sus viajes y respectivas paradas en diferentes planetas, se encontraba con personajes y tareas algo extrañas para él. En uno de los viajes se encuentra con un hombre bebedor; a continuación les comparto unas líneas del mismo cuento, ...
"Fue una visita muy corta, pues hundió al principito en una gran melancolía.
-¿Qué haces ahí? -preguntó al bebedor que estaba sentado en silencio ante un sin número de botellas vacías y otras tantas botellas llenas.Tantas veces me siento en la misma situación sin entender el mundo adulto al que pertenezco y creo que por eso es que me gusta tanto leer este libro.
-¡Bebo! -respondió el bebedor con tono lúgubre.
-¿Por qué bebes? -volvió a preguntar el principito.
-Para olvidar.
-¿Para olvidar qué? -inquirió el principito ya compadecido.
-Para olvidar que siento vergüenza -confesó el bebedor bajando la cabeza.
-¿Vergüenza de qué? -se informó el principito deseoso de ayudarle.
-¡Vergüenza de beber! -concluyó el bebedor, que se encerró nueva y definitivamente en el silencio.
Y el principito, perplejo, se marchó."
"No hay la menor duda de que las personas mayores son muy extrañas", seguía diciéndose para sí el principito durante su viaje.
Etiquetas:
Antoine de Saint-Exupéry,
El principito
martes, 7 de julio de 2009
dedicado
From my infancy I was noted for the docility and humanity of my disposition. My tenderness of heart was even so conspicuous as to make me the jest of my companions. I was especially fond of animals, and was indulged by my parents with a great variety of pets. With these I spent most of my time, and never was so happy as when feeding and caressing them. This peculiar of character grew with my growth, and in my manhood, I derived from it one of my principal sources of pleasure. To those who have cherished an affection for a faithful and sagacious dog, I need hardly be at the trouble of explaining the nature or the intensity of the gratification thus derivable. There is something in the unselfish and self-sacrificing love of a brute, which goes directly to the heart of him who has had frequent occasion to test the paltry friendship and gossamer fidelity of mere Man.
Desde mi infancia me destaqué por la docilidad y humanidad en mi disposición. Mi ternura de corazón era incluso tan notable hasta llegar a convertirme en el divertimento de mis amistades. Yo era especialmente apegado a los animales, y fui incentivado por mis padres con una gran variedad de mascotas. Con éstas yo pasaba la mayor parte de mi tiempo, y nunca fui tan feliz como cuando los alimentaba o cuidaba. Esta peculiaridad en mi carácter creció junto a mi crecimiento, y en mi adultez, de ésta derivé una de mis principales fuentes de placer. Para aquellos que han atesorado un cariño por un fiel y sagaz perro, casi no necesito encontrarme en el enredo de explicar la naturaleza o la intensidad de la gratificación de este modo derivada. Hay algo en la falta de egoísmo y autosacrificio en el amor de una bestia, que va directamente al corazón del que ha frecuentemente tenido la ocasión de probar la insignificante amistad y ligera fidelidad de un simple hombre.
The Black Cat
1841
by Edgar Allan Poe
dedicado a mi gata Pooky y a todos los gatos que alguna vez tuve suerte de conocer y amar en mi vida de humano.
Edgar Allan Poe (Boston, 19 de enero de 1809 - Baltimore, 7 de octubre de 1849) fue un escritor, poeta, crítico y periodista romántico estadounidense, generalmente reconocido como uno de los maestros universales del relato corto, del cual fue uno de los primeros practicantes en su país. Fue renovador de la novela gótica, recordado especialmente por sus cuentos de terror. Considerado el inventor del relato detectivesco, contribuyó asimismo con varias obras al género emergente de la ciencia-ficción.Por otra parte, fue el primer escritor estadounidense que intentó hacer de la escritura su modus vivendi, lo que tuvo para él consecuencias desastrosas.
En enero de 1845, publicó un poema que le haría célebre: "El cuervo".
La figura del escritor, tanto como su obra, marcó profundamente la literatura de su país y puede decirse que de todo el mundo. Ejerció gran influencia en la literatura simbolista francesa y, a través de ésta, en el surrealismo, pero su impronta llega mucho más lejos: son deudores suyos toda la literatura de fantasmas victoriana y, en mayor o menor medida, autores tan dispares e importantes como Charles Baudelaire, Fedor Dostoyevski,Franz Kafka, H. P. Lovecraft, Ambrose Bierce, Guy de Maupassant, Thomas Mann,Jorge Luis Borges, Clemente Palma, Julio Cortázar, etc. El poeta nicaragüense Rubén Darío le dedicó un ensayo en su libro Los raros.
Murió el 7 de octubre de 1849, en la ciudad de Baltimore, cuando contaba apenas 40 años de edad. La causa exacta de su muerte nunca fue aclarada. Se atribuyó al alcohol, a congestión cerebral, cólera, drogas, fallo cardíaco, rabia, suicidio, tuberculosis y otras causas.
Para más info visitá http://es.wikipedia.org/wiki/Edgar_Allan_Poe
Etiquetas:
Edgar Allan Poe
Suscribirse a:
Entradas (Atom)